Infundibulum Scientific

Titre de l'article

EL CONTACTO LINGÜÍSTICO QUECHUA-ESPAÑOL EN LA OBRA HUASIPUNGO DE JORGE ICAZA: APROXIMACIÓN SOCIOLINGÜÍSTICA

Auteur.e.s

Jean Claude KOMBILA et Christian MAGANGA

Résumé

Cet article étudie le contact linguistique entre l’espagnol et le quechua dans l’œuvre Huasipungo, publiée en 1934 par Jorge Icaza. Les résultats obtenus au terme de notre analyse montrent que ce contact inégal développé dans un environnement oppressif et dégradant pour les indigènes indiens a produit des phénomènes d’interférences linguistiques et des métaplasmes, lesquels traduisent non seulement le bas niveau d’instruction de ces derniers mais aussi la volonté d’affirmation de leur identité culturelle.

Resumen

Este articulo estudia el contacto lingüístico entre el español y el quechua en la obra Huasipungo, publicada en 1934 por Jorge Icaza. Los resultados obtenidos al término de nuestro análisis muestra que este contacto desigual desarrollado en un ambiente social opresivo y degradante para los indígenas indios ha generado fenómenos de interferencias lingüísticas y de metaplasmos, los cuales traducen non sólo el bajo nivel de instrucción de estos últimos sino también la voluntad de afirmación de su identidad cultural.

Abstract

This article studies the linguistic contact between Spanish y Quechuan in Huasipungo novel, published in 1934 by Jorge Icaza. After analyse, the results obtained show that this disparity contact developed in oppressive and deteriorated climate for a native Indians outcome interferences and metaplasm phenomenon, which reflect his short level of instruction but also his desire to affirm his cultural identity.

Mots-clés

contacto, lenguas, interferencias, metaplasmos, español, quechua